Archives

New Mexico Voices for Children | Eligible but Excluded

This article was published in August 2021 and authored by Derek Lin, MPH, Research and Policy Analyst, New Mexico Voices for Children and Judy Barnstone, Ph.D., Associate Professor, New Mexico Highlands University.

Read the introduction below and download the 18-page report or the executive summary. You can also read the earlier report “Essential but Excluded: How COVID-19 Relief has Bypassed Immigrant Communities in New Mexico” (2020) at this link.

Introduction

Our communities are strongest when all New Mexicans can participate in our systems of government, which includes equitable access to public education, justice, the democratic process, and — for people who are under-resourced — assistance with food, health care, and housing. Currently, many New Mexicans who speak languages other than English, particularly those who were born in a foreign country, are excluded because of systemic inequities in language access. The inadequacy of our state’s multilingual interpretation and translation services causes significant hardship in many New Mexico communities because language access is critical for both good health and financial security. As we demonstrated in our previous report, Essential but Excluded: How COVID-19 Relief has Bypassed Immigrant Communities in New Mexico, despite their enormous economic and tax contributions, many immigrants were explicitly left out of federal pandemic relief. In this report, we would like to bring attention to additional groups of New Mexicans who may be eligible for relief but, due to inequities, have been unable to readily access it. Specifically, Asian and Pacific Islander (API) and African immigrants and refugees who speak languages other than English.

API and African immigrants and refugees have long faced inequities in language access in our state agencies. The ways in which these inequities create disproportionate hardship were made increasingly evident during the COVID-19 pandemic, during which people who speak languages other than English faced language barriers that prevented them from utilizing emergency government assistance. Although the pandemic further exposed the state’s shortcomings in providing language access, these inequities are not new. As demonstrated by the Yazzie/Martinez v. The State of New Mexico lawsuit, there is a long history of discrimination against English-language learners in New Mexico’s public education system that has marginalized students who speak Spanish and Native American languages. Lack of language access is a barrier not only in education, but also to accessing social safety net services and equal justice under the law. It even influences the extent to which many New Mexicans are able to participate in our democracy and make decisions that affect their families’ futures. These realities were confirmed by what we found in the present study – that many people who are eligible for government services, public benefits, and other resources are excluded from them, in large part as a result of systemic inequities in language access.

In this study, New Mexico Voices for Children (NMVC) set out to document the stories of many of our state’s diverse immigrant and refugee community members, whose voices have been infrequently elevated in policy discussions. We focused on how these communities have been impacted by the COVID-19 pandemic and the systemic inequities at the root of disparities in health and economic well-being. While this study produced findings that go beyond what is discussed here, this report’s focus is on language access, which emerged as a dominant theme during our analysis of interview data. In addition to our findings on language access barriers that immigrants and refugees say they face in our state, we include a discussion of the critical work of caseworkers who help them overcome these barriers. The findings in this report should not only be viewed as documentation of the undue hardship faced during the pandemic by New Mexicans who speak languages other than English, but also as a call-to-action for state lawmakers to address the urgent need for equitable language access in New Mexico.

New Mexico Asian Family Center Services and Programs

New Mexico Asian Family Center’s mission is to provide culturally sensitive programs and services creating a Pan-Asian community that advocates for and supports itself.

Visit https://nmafc.org/services/ for more information on these services. You can also visit https://nmafc.org/programs/ for more information on the programs that the New Mexico Asian Family Center offers

 

 

 

2020 NMAFC Voting Rights (Chinese)

基本信息

新墨西哥州的初选将于2020年6月2日举行,会通过投票选出我们的政党候选人。我们州所采用的是封闭式的初选方式,这代表您必须是已经注册的民主党人,自由主义者或共和党人才能参加投票。

选民申请缺席选票并在家投票的截止日期已经过去。如果您已经申请了缺席选票,选票将会邮寄到您的地址。填写完成的选票(1)在2020年6月2日下午7点前邮寄到秘书办公室,或者(2)在2020年6月2日下午7点前投放到任何一个选举日的投票地点。

如果您未申请缺席选票,您仍然可以在选举日或选举日之前亲自前往投票地点进行投票。早期投票于2020年5月16日开始至2020年5月30日截止。全郡设置了17个早期投票中心,开放时间为周一至周六早上10点至下午7点。

如果您选择在选举日亲自前往进行投票,全郡设置了60多个投票地点将在2020年6月2日上午7点开放,投票截止时间为2020年6月2日下午7点。

为了降低感染COVID-19的风险,请务必佩戴口罩、保持社交距离、并在结束后尽快洗手。

英语水平有限的选民

对于英语水平有限的选民,州和联邦法律要求“任何因无法英语读写原因需要协助投票的选民…除了投票者的雇主、或该雇主的代理人、或投票者工会的官员以及代理人之外,选民可以选择一人给予协助,帮助选民阅读或书写。”这意味着,如果您无法阅读或填写投票材料,你可以选择带上一个人来帮助你翻译和解释这些材料。但是,这个人不能是您的雇主或者您的工会官员。

选民识别

对于新墨西哥州的初选,选民的身份识别可以通过以下几种形式:有效的并带有照片的个人身份证明、水电费账单、银行对账单、政府支票、工资单、学生证、口头或者书面陈述的您的姓名、生日、以及注册地址。

https://www.youtube.com/watch?v=Cy2qg1GP6_4&feature=youtu.be

 

 

2020 NMAFC Voting Rights (Korean)

일반 정보

지지 정당의 후보에 대한 투표를 하는 뉴멕시코주의 예비 선거는 2020 년 6 월 2 일에 치뤄질 것입니다. 우리 주에서는 민주당, 자유당 또는 공화당에 이미 등록이 된 당원만 투표를 할 수 있는 비공개 예비 선거를 진행합니다.

현재 예비 선거의 부재자 투표 신청은 마감 기한이 지났습니다. 부재자 투표를 신청한 경우 투표 용지가 귀하의 주소로 발송됩니다. 작성이 완료된 투표 용지는 (1) 2020 년 6 월 2 일 저녁 7 시까지 선거 관리사무소로 우편 발송을 하시거나 (2) 2020 년 6 월 2 일 저녁7 시까지 선거 투표소에 직접 전달하시면 됩니다.

부재자 투표를 신청하지 않은 경우, 선거 당일 투표소에서 직접 투표하실 수 있습니다. 조기 투표는 2020 년 5 월 16 일부터 2020 년 5 월 30 일까지 하실 수 있습니다. 카운티 전역에 17 개의 조기 투표 센터가 있으며 월요일부터 토요일 오전 10 시부 터 저녁 7 시까지 운영됩니다.

선거 당일에 직접 투표를 하실 경우, 카운티 전역에 60 개가 넘는 투표소에서2020 년 6 월 2 일 오전 7시부터 투표하실 수 있고 투표 마감 시간은 2020 년 6 월 2 일 저녁 7시입니다.

COVID-19 감염 위험을 줄이기 위해서는 마스크 착용과 사회적 거리 두기를 실행하시고 가능한한 빨리 손을 씻으세요.

영어가 익숙하지 않은 유권자

영어가 유창하지 않은 유권자의 경우, 주와 연방법에 따라 “투표를 하는데 있어 읽거나 쓰는데 도움이 필요한 사람이면 누구나 유권자의 고용주, 그 고용주의 대리인 또는 유권자 노조의 대리인을 제외한 유권자가 선택한 사람으로부터 도움을받으실 수 있습니다.” 다시 말해, 영어로 된 투표 자료를 읽거나 쓰는데 어려움이 있으실 경우 자료를 번역하고 해석하는 데 도움을 줄수 있는 사람을 선택하실 수 있습니다. 그러나 이 사람은 귀하의 고용주 또는 노조의 임원이어서는 안됩니다.

유권자 확인

뉴멕시코 주 전체 예비 선거의 경우, 사진이 있는 유효한 신분증, 공공 요금 청구서, 은행 명세서, 정부 발급 수표, 급여 명세서, 학생 신분증 또는 귀하의 성명, 등록 주소 및 생년월일이 명기된 문서나 구두 진술을 통해 유권자 확인 절차가 이루어집니다.

https://www.youtube.com/watch?v=XcKMoUQJdj8&feature=youtu.be

 

 

2020 NMAFC Voting Rights (Vietnamese)

Thông tin chung

Bầu cử sơ bộ tại New Mexico diễn ra vào ngày 2 tháng 6 năm 2020, nơi chúng ta sẽ bỏ phiếu cho các ứng cử viên Đảng. Tại tiểu bang của chúng ta, quý vị phải đăng kí một trong Đảng Dân Chủ, Đảng Tự Do hoặc Đảng cộng Hoà mới được bỏ phiếu.

Thời hạn yêu cầu bỏ phiếu vắng mặt tại nhà đã qua. Nếu quý vị đã yêu cầu bỏ phiếu vắng mặt, lá phiếu thực tế sẽ được gửi đến nhà của quý vị. Lá phiếu hoàn thành của quý vị phải được

(1) gửi đến Văn Phòng Thư Ký ngày 2 tháng 6 năm 2020, trước 7:00 tối hoặc (2) bỏ vào bất kì địa điểm bỏ phiếu nào trong Ngày Bầu Cử ngày 2 tháng 6 năm 2020, trước 7:00 tối

Nếu quý vị không đăng kí bỏ phiếu vắng mặt, quý vị vẫn có thể bỏ phiếu trực tiếp tại các trạm bỏ phiếu sớm hoặc trong ngày bầu cử. Bỏ phiếu sớm bắt đầu vào ngày 16 tháng 5 năm 2020 và kết thúc ngày 30 tháng 5 năm 2020. Có 17 trung tâm bỏ phiếu sớm trên toàn quận mở cửa từ 10:00 sáng đến 7:00 tối, từ thứ hai đến thứ bảy.

Nếu quý vị chọn cách bỏ phiếu trực tiếp trong Ngày Bầu Cử, có trên 60 trạm bỏ phiếu trên toàn quận mở cửa vào ngày 2 tháng 6 năm 2020 vào lúc 7:00 sáng. Hạn chót để bỏ phiếu bầu cử của quý vị là ngày 2 tháng 6 năm 2020, trước 7:00 tối.

Để giảm rủi ro lây nhiễm Covid-19, quý vị vui lòng đeo khẩu trang, thực hiện khoảng cách xã hội và rửa tay càng sớm càng tốt sau khi bỏ phiếu.

Cử tri thành thạo tiếng Anh hạn chế:

Đối với các cử tri thành thạo tiếng Anh hạn chế, luật pháp tiểu bang và liên bang yêu cầu :” các cử tri cần sự hỗ trợ để bỏ phiếu theo lý do …không có khả năng đọc hoặc viết có thể nhận được sự hỗ trợ bởi một người mà cử tri lựa chọn ngoại trừ người sử dụng lao động của cử tri hoặc đại diện của người sử dụng lao động hoặc nhân viên hoặc đại diện tổ chức của cử tri. Điều này có nghĩa là nếu quý vị không thể đọc hoặc viết các tài liệu bỏ phiếu, quý vị có thể chọn ai đó đi cùng để hỗ trợ dịch và giải thích các tài liệu. Tuy nhiên người này không phải là chủ lao động hoặc nhân viên tổ chức của quý vị.

Nhận dạng cử tri

Đối với cuộc bầu cử sơ bộ toàn tiểu bang tại New Mexico, nhận dạng cử tri có thể ở dạng thẻ ID có hình ảnh hợp lệ, hoá đơn tiện ích, sao kê ngân hàng, séc chính phủ, phiếu trả lương, thẻ sinh viên, văn bản bằng chữ có tên của quý vị, địa chỉ đăng ký và năm sinh.

1. 52 U.S.C. § 10508; N.M.S.A. 1978, § 1-12-12.

2. Những người không nói tiếng Anh được bao gồm “không có khả năng đọc” Mục 10508. Xem United States v. Berks Cty., Pennsylvania, 277 F. Supp. 2d 570, 579-80 (E.D. Pa. 2003) (rằng Quận Berks đã vi phạm Mục 10508 khi họ từ chối các cử tri nói tiếng Tây Ban Nha “có quyền đưa người hỗ trợ bằng lựa chọn của họ vào phòng bỏ phiếu” vì “các cử tri cảm thấy không thoải mái với quy trình này, không thể phiếu một cách ý nghĩa).

3. N.M.S.A. 1978, § 1-1-24.